Российский музыкант  |  Трибуна молодого журналиста

Накануне больших перемен

№ 3 (1241), март 2006

Эмма Борисовна, что сейчас происходит с Библиотекой консерватории?

Существует расхожее мнение о том, как легко живется и работается Библиотеке. Оно не только ошибочно, но и вредно. Работа библиотекаря даже в обычном, штатном режиме невероятно сложна: она включает в себя профессиональное и интеллектуальное начало и, к сожалению, не обходится без больших физических нагрузок, нервного напряжения, потому что обслуживание читателей в консерватории — непростой процесс. В наши читальные залы и на абонемент приходит музыкальная элита — люди с повышенными требованиями, и это приходится учитывать человеку, который предоставляет им необходимые издания, что, конечно же, накладывает на библиотекаря Московской консерватории дополнительную нагрузку. Закрытие Библиотеки хотя бы на один час сорвет занятия в целом ряде классов. Мы вынуждены подчиняться режиму жизни вуза.

Сейчас вузу исполняется 140 лет, Библиотека же немного старше — ведь изначально это библиотека Московского отделения ИРМО. Ее роль в жизни консерватории всегда была столь существенна, что в единственном учебном корпусе в 1899 году ей было отведено одно из лучших помещений — под Малым залом. И те помещения, которые мы занимаем сегодня, — это наши исторические помещения, полные света и вековой ауры.

Сегодня штат Библиотеки не соответствует объему работы. Благодаря фонду мы являемся, по сути, центральной отраслевой библиотекой и обязаны обслуживать посторонних. Более того, по статусу наша Библиотека — Информационный центр страны в области классической музыки — официальный производитель и поставщик информации, которая должна быть распространена и для российского пользователя, и на весь мир.

В каком состоянии находится помещение под Большим залом, в котором размещается фонд Хранения, который временно должен быть перемещен?

Половина наших фондов хранится в цокольном помещении под Большим залом, на глубине 3,5 метра. По сути же, это подвал. От такого помещения — бесконечной мокроты, постоянного грибка на стенах, не просыхающих никогда, — ничего, кроме горя, мы не имели. И сколь пагубно это отражается на нотах, книгах и, главное, на людях — трудно себе представить. Можно было бы говорить и о том, какое огромное количество единиц в Хранении погибло во время войны. Но немалую часть фонда (мы даже не знаем, что было утрачено!) мы потеряли уже после войны, когда в подвале разорвались трубы. Постоянные протечки всегда создавали большие неприятности. У нас есть страшный акт, составленный Министерством культуры России, который просто вопиет о том, что в хранилище не только не созданы надлежащие условия, — там вообще не имеют права находиться ни человек, ни издания.

Как работники Библиотеки восприняли известие о реконструкции Большого зала и вывозе фондов Хранения?

То, что в связи с реконструкцией консерватории эти помещения собираются приводить в порядок, мы, будучи людьми ответственными и любящими свою работу, восприняли с большим пониманием и желанием сделать все наилучшим образом. Но, конечно, наши силы имеют предел, поэтому внутренние отделы работают сейчас в режиме ограниченного обслуживания. Однако абонемент и читальный зал функционируют в полном объеме.

Какие проблемы стоят перед Библиотекой в настоящее время?

В помещении под Большим залом содержится около 800 тыс. экземпляров — в отделе Хранения происходит выдача оркестровых и хоровых материалов (в дополнение к абонементу). Сейчас Библиотека занимается тем, что, с одной стороны, пытается определить, что надо перевезти, чем дополнить абонемент и читальный зал, чтобы, по возможности, не пострадали требования читателей. С другой стороны, мы стараемся максимально уплотнить наши площади и освободить два небольших помещения — как раз для размещения оркестрового фондов и, частично, фонда Хранения. Но это, конечно, капля в море.

Где будет размещен фонд?

Пока рассматривается перевоз фонда в два специально построенных здания, принадлежащие Главному архивному управлению Москвы. Фонды будут там грамотно складированы. Поэтому мы пытаемся сейчас дополнить абонемент и читальный зал материалами из Хранения. Нужно отобрать всю оркестровую музыку. В этой работе нам помогают и дирижеры, руководители студенческих оркестров консерватории, за что мы им заранее благодарны. Они должны подать списки с тем, что им действительно необходимо. Многое по спросу знает и сама Библиотека, но хотелось бы обойтись без ошибок, чтобы не оказаться потом без нот.

Как переносят повышенные нагрузки сотрудники Библиотеки, ведь по большей части все тяготы легли на хрупкие плечи женщин?

Конечно, сейчас нам нелегко. Но библиотечным Советом дирекции принято решение о том, что мы работаем столько, сколько нужно. Больше чем нужно. То есть проблема времени и нагрузок не является для нас преградой. Правда, есть один чисто технический момент: перевозить фонд нужно в коробках. Женщинам поднять и упаковать коробки с серьезным весом — а речь идет о десятках тысяч коробок и упаковок — невозможно. Поэтому нам нужна просто физическая мужская помощь. Мы очень благодарны за содействие Главному архивному управлению, которое выделило для работы у нас нескольких человек. В течение трех дней нам помогали 10 курсантов — выражаем признательность ректору Военной консерватории за оказанную поддержку. Потихоньку начинают появляться наши, консерваторские студенты, хотя и дозированно, но мы благодарны и за это. Конечно, хотелось бы большей активности. Студенты должны понимать, что это и их библиотека.

Правда, что кто-то из студентов попросил за эту работу деньги?

Да, такое отношение очень покоробило библиотечное ухо. Конечно, у нас существуют проблемы оплаты, но никто 50-ти человек, сотрудников Библиотеки, такого вопроса мне как директору не задавал.

Наверное, Вы должны гордиться таким коллективом?

Я думаю, что иначе быть не могло. Люди прекрасно знают, что консерватория понимает сегодняшние трудности Библиотеки. Мы, волнуемся, скорее, о том, чтобы не ошибиться и грамотно вывезти фонд, ничего не утратить. Все остальное — за скобкой. Надеемся, что работа библиотекарей, равно как и работа студентов, будет отмечена — и морально, и материально.

Есть ли понимание со стороны руководства?

Безусловно. Мы видим со стороны ректората помощь. В связи с будущей реконструкцией определяются и те площади, которые займет Библиотека в перспективе. Конечно, они должны быть увеличены. На сегодняшний день основные фонды расположены в трех корпусах. Это очень неудобно для наших пользователей и, кроме того, не обеспечивает в полной мере сохранность материала. Но мы, библиотекари, всерьез объясняем тем, от кого это зависит будущее НМБТ, что волей исторической судьбы, а вовсе не усилиями консерватории, она стала обладателем выдающегося фонда России, одного из крупнейших в мире. В этом огромная заслуга музыкантов и библиотекарей. За 140 лет сюда, на Б. Никитскую (Герцена), усилиями директоров Библиотеки были переданы несколько исторических библиотек России. В феврале этого года мы получили одну из них — библиотеку издательства «Музыка», бывшую Нотницу П. И. Юргенсона.

Руководство должно понимать, что Библиотека — это не только фонд для обеспечения учебного процесса МГК. Этот фонд, в соответствии с Библиотечным законом, принадлежит государству и гражданам нашей страны. И консерватория должна обеспечить такое размещение изданий и вести такую кадровую политику в отношении библиотечных работников, чтобы Библиотека действительно работала на русское музыкальное искусство. Сегодня мы будем располагать фондом более чем в 1,5 млн. единиц. Поэтому перед руководством вуза и проектировщиками стоит очень серьезная задача: грамотно разместить библиотеку, учитывая баланс интересов — пользовательских (как консерваторских, так и посторонних), сохранности и, конечно, принять во внимание современные требования, предъявляемые к библиотекам.

Несмотря на грядущие перемены, продолжает ли Библиотека вести учебно-методическую и просветительскую работу?

Мы смогли по инициативе нашей Библиотеки и при помощи Факультета повышения квалификации провести курсы для работников музыкальных библиотек страны. Программа была чрезвычайно интересной. Там были и две лекции, связанные с музыкальным искусством, в частности, по современной нотации и музыке барокко. Невероятный интерес к музыке этой эпохи привел к тому, что исследователями, работающими в архивах, введены в оборот многие новые имена, которых не знают библиотекари. География наших слушателей была весьма широкой — на занятия прибыли специалисты из Карелии, Якутии, с Урала, из многих регионов и городов нашей страны. В этой работе принимала участие не только наша Библиотека, но и наши коллеги из Российской государственной библиотеки; на один день из Санкт-Петербурга прилетела зав. нотным отделом Российской национальной библиотеки, чтобы тоже прочитать свою лекцию. Мероприятие прошло под эгидой Российской библиотечной ассоциации и Секций музыкальных библиотек, которой руководим мы.

В это же время была проведена очередная, восьмая по счету, Международная научная конференция, посвященная русским музыкальным архивам за рубежом и зарубежным архивам в России. В этом году в ней принимали участие, в частности, преподаватель из Японии Мичико Осанаи (Университет Хоккайдо) и Ван Цзяньсинь, профессор из Китая.

Какой Вы видите Библиотеку консерватории в недалеком будущем?

В результате реконструкции наша Библиотека должна стать современной, отвечающей европейским требованиям и стандартам, крупнейшим информационным центром. Мы хотели бы разместить часть фондов в открытом доступе, часть фондов — в электронном виде, чтобы Библиотека была в определенной степени виртуальной и могла бы обслуживать удаленного пользователя. Конечно, мы хотели бы предоставить нашим посетителям возможность работы в Интернете. Библиотека Московской консерватории — это одна из визитных карточек нашего вуза, его гордость, которая является достоянием всей страны. В будущем она должна быть расположена так, чтобы быть украшением и с точки зрения дизайна. Наша Библиотека давно этого заслужила. В русской музыке нет ни одного имени, ни одного музыкального деятеля, кто бы ни воспользовался ее фондами. И в этом ее величие.

С директором Научной музыкальной библиотеки им. С. И. Танеева Э. Б. Рассиной
беседовала редактор Мария Макарова

Поделиться ссылкой: